IRELAND,  TRAVEL

Dublin

Pour la deuxième fois de ma vie, je me suis rendue dans cette capitale. Je n’ai vraiment pas été déçue. Dublin est loin d’être aussi grand que notre cher Paris, mais il y a des choses à voir et des rencontres à faire. Il nous à fallut deux jours pour en découvrir une jolie partie.

For the second time in my life, I went to this capital. I wasn’t disappointed. Dublin is not as big as our dear Paris, but there are things to see and enjoy. It took us two days to discover a nice part of it.


Jour 1 – Day 1

.

.

Pour les plaisir de nos papilles (et de notre alcoolisme naissant), nous avons commencé notre journée par la visite du Guinness Store House. Je n’avais pas eu le temps de la faire lors de mon premier voyage. De plus, le prix d’entrée (30€/personne) ne m’avait pas aidé à trouver un moment. Cette fois c’était différent. Je ne me voyais pas quitter le pays sans passer par ce lieu mythique qui produit la boisson que nous consommons le plus dans notre expatriation en Irlande.

For the pleasure of our taste (and our nascent alcoholism), we started our day by visiting the Guinness Store House. I did not have time to do it on my first trip. In addition, the price of entry (30 € / person) did not help me to find a moment. This time it was different. I did not see myself leaving the country without going through this mythical place that produces the drink we consume the most in our expatriation in Ireland.

Finalement, j’ai été agréablement surprise par les lieux. Sur 7 étages, on peut découvrir les ingrédients, les différentes recettes, pas mal d’histoires et des dégustations bien sympas. Le point fort de cette visite reste de terminer le tour avec une pinte de Guinness (comprise dans votre ticket d’entrée) au sommet de Dublin. Avec un peu de chance, le ciel sera découvert. Il faut vraiment profiter de la vue et de l’ambiance. Ma partie préférée reste, sans aucun doute, l’étage concernant les différentes publicités réalisées pour cette potion noire (enfin… rouge ruby!).

Finally, I was pleasantly surprised by the place. On 7 floors, you can discover ingredients, different recipes, a lot of history and some nice tastings. The highlight of this tour is to finish with a pint of Guinness (included in your ticket) at the top of Dublin. With a little luck, the sky will be blue and you will have to enjoy the view and the atmosphere. For sure, my favorite part stay the floor about the various advertisements for this black potion (well … ruby ​​red!).

.

.

.

Après cette balade, il est facilement possible de rejoindre le centre-ville en marchant. En faisant quelques arrêts, nous avons rejoint le quartier de Trinity College. Nous sommes donc passés devant le château de Dublin, la Christ Church et l’arche de Dublinia. Notre weekend se déroulant la semaine de la fameuse St Patrick (mi-mars), nous avons décidé de visiter la Cathédrale St Patrick. Pour 7€ par personne, je recommande d’entrer dans cette superbe paroisse regorgeant d’histoire et de vestiges. Encore une fois, une belle surprise pas du tout prévue au programme.

After this walk, it is easy to reach the city center by walking. By making a few stops, we joined the Trinity College neighborhood. So we passed Dublin Castle, Christ Church and the Arch of Dublinia. Our weekend taking place the week of the famous St. Patrick’s Day (mid-March), we decided to visit St. Patrick’s Cathedral. For 7 € per person, I recommend entering this beautiful parish full of history and remains. Again, a nice surprise not at all planned in the program.

.

.

Sur notre route, nous nous sommes également reposés dans le parc de St Stephen’s Green et celui de Merrion Square pour y voir la statue d’Oscar Wild. Dans les environs, les bâtiments sont superbes et caractéristiques. Si la météo est favorable, on peut s’y balader longuement. Entre les fameuses portes de différentes couleurs et les vieux pubs typiques, il y a de quoi prendre son temps.

On our way, we also rested in St Stephen’s Green and Merrion Square to see the statue of Oscar Wild. The buildings around are superb and characteristic. If the weather is favorable, you can walk for a long time. Between the famous doors of different colors and the old typical pubs, there is enough to take your time.

Arrivés sur le campus de Trinity College, on s’est lancés dans la visite de la bibliothèque du Book of Kells (16€/personne). Avec une petite heure de visite, vous pourrez admirer des reliques sur l’histoire de l’Irlande et sur l’écriture. À l’étage, la bibliothèque est impressionnante. On se croirait dans Harry Potter! Attention, le lieu est très prisé. Malheureusement l’été de mon dernier passage à Dublin, cela fut impossible à cause de la foule.

Arriving at the Trinity College campus, we set off on a visit to the Book of Kells library (16 € / person). With an hour of sightseeing, you can admire relics about the history of Ireland and about writing. Upstairs, the library is impressive. It’s like Harry Potter! Be careful, the place is very popular. Unfortunately the summer of my last visit to Dublin, it was impossible because of the crowd.

.

.

On a ensuite traversé la Liffey par le pont O’Connell. Nous avons remonté la rue pour venir au pied de « The Spire ». Ce monument est bien impressionnant et visible depuis pratiquement toute la ville. Ce quartier est beaucoup plus commerçant et moderne. J’avoue que ma préférence se porte pour l’autre rive que nous avons découverte le matin, beaucoup plus symbolique.

Then, we crossed the Liffey by the O’Connell Bridge. We went up the street to come to « The Spire« . This monument is very impressive and visible from practically the whole city. This area is much more commercial and modern. I admit that my preference is for the other side, that we discovered in the morning, much more symbolic.

Nous avons dormi au Arlington Hôtel sur les quais. Nous avions trouvé une offre sympa par le biais du travail. Du coup, ça ne revenait vraiment pas cher. Une chose positive pour cette adresse : la localisation est absolument parfaite. Dès notre sac déposé, nous avons repris la route pour le quartier de Temple Bar.

We stayed at the Arlington Hotel. We had found a nice offer through work. So, it did not come really expensive. One positive thing for this address: the location is absolutely perfect. As soon as we got our bag in the room, we headed back to the Temple Bar area.

.

.

Ce quartier n’est pas le plus connu pour rien. Les pubs y sont tous plus beaux les uns que les autres. Surtout, oser rentrer dedans! Aucune consommation obligatoire pour jeter un coup d’oeil sur la déco. De toute façon, ici, on commande au bar !

This part of the city is not the most famous for nothing. Pubs are so beautiful. Above all, dare to go inside! No order is required to take a look at the decor. Anyway, here we order at the bar!

Il y a 4 ans, mon père m’avait emmené dans cette capitale mythique pour fêter mes 20 ans dignement. Nous avions dormi au Oliver St. John Gogarty Hostel. Je le suggère totalement ! Vous dormez au-dessus du pub, dans des dortoirs, style auberge de jeunesse. Du coup, nous nous y sommes arrêté, boire une Guinness évidemment, la première de la soirée.

Four years ago, my father took me to this mythical capital to celebrate my 20 years with dignity. We had stayed at the Oliver St. John Gogarty Hostel. I totally suggest it! You sleep above the pub, in dormitories, hostel style. So, we stopped there, drink a Guinness of course, the first of the evening.

.

.

Cette partie de la ville est idéale pour écouter de la musique locale, unique en son genre. On reconnaît l’Irlande quand un banjo, une flûte et un violon jouent des airs autant anciens que modernes. Pour cette fameuse soirée de la St Patricks, nous avons enchainé les pubs (et les Guinness) à la recherche de bons concerts et de superbes rencontres. Des gens du monde entier sont là. Le but de la semaine ? Faire la fête! Des jeunes, des vieux, de la musique et de la Guinness partout. Ça danse partout autour. C’est réellement un des meilleurs moments de notre voyage.

En passant, passez dire bonjour à Molly Malone !

This part of the city is ideal for listening to local music. We recognize Ireland when a banjo, a flute and a violin play together ancient and modern tunes. For this famous St Patrick’s night, we have been busy with pubs (and Guinness) looking for good concerts and wonderful people. People from all over the world are here. The purpose of the week? To party! Young and old people, music and Guinness everywhere. It dances everywhere around. This is actually one of the best moments of our trip.

By the way, say hello to Molly Malone!

.

.

Jour 2 – Day 2

.

Après un réveil un peu dur et un petit déjeuner Irlandais à l’hôtel, nous avons couru pour avoir un bus nous menant au Phoenix Parc. Pas mal de transport y vont (nous avons compris cela plus tard). Cet immense parc est à environ 3 km du centre-ville. C’est le deuxième plus grand parc citadin d’Europe. En son centre vous pourrez y trouver le zoo de Dublin… mais pas que !

After a short night and an Irish breakfast at the hotel, we ran for a bus to Phoenix Park. A lot of transport go there (we understood this later). This huge park is about 3 km from the city center. It is the second largest city park in Europe. At its center you can find the Dublin Zoo … but not only!

Un troupeau de daim est en liberté entre les terrains d’hurling et de rugby. Un peu compliqué à trouver, nous avons fini par passer 1h30 en leur compagnie. Avec un petit fruit dans votre main, il est très facile de les approcher. Sans cela, c’est un peu plus complexe. C’est un moment unique quand il n’y a plus que vous et cette cinquantaine de cerfs autour de vous.

A flock of deer is at liberty between hurling and rugby grounds. A little bit complicated to find, we ended up spending 1:30 with them. With a small fruit in your hand, it is very easy to approach them. Without that, it’s a bit more complex. It’s a unique moment when you are alone with fifty deer around you.

.

.

De retour en centre-ville en début d’après-midi, nous avons pris notre temps pour visiter le musée National Gallery. C’est une des habitudes que j’aime garder lors d’un voyage dans une capitale. Il y a toujours des merveilles à y découvrir. Pour ce musée, l’entrée est gratuite. Vous pouvez y passer quelques heures. Encore une fois, à ne pas louper si vous aimez l’art et que la météo est mauvaise!

Back in the city center in the early afternoon, we took our time to visit the National Gallery. This is one of the habits I like to keep on a trip to a capital city. There are always something to discover. For this museum, admission is free. You can spend few hours there. Again, do not miss if you love art and if the weather is bad!

Cette journée fut écourtée par notre retour à Galway pour la soirée. Notre « maison » se trouve à 2h30 de bus à l’ouest de l’île. Nous n’avions que deux jours de repos pour visiter la ville. Nous avons terminé notre journée par un peu de shopping dans le centre commercial de Stephen’s Green et la fameuse rue de Grafton Street.

This day was cut by our return to Galway for the evening. Our « home » is 2h30 drive, west of the island. We had only two days off to visit the city. We ended our day with some shopping in the Stephen’s Green shopping center and the famous Grafton Street.

.

.

Pour conclure cet article de notre balade à la capitale, je recommande vraiment de venir découvrir Dublin. En 3 jours, vous pourrez ajouter les jardins botaniques, prendre un bus pour sortir un peu de la ville ou passer plus de temps dans les pubs! L’aéroport est proche du centre et très facilement accessible en bus dans un sens comme dans un autre. De France, nous étions venu de Paris-Beauvais, mais c’est possible de Bordeaux par exemple. En bref, il est possible de venir facilement visiter un peu plus le nord de l’Europe. Ça vaut le coup!

To conclude this article of our walk to the capital, I really recommend to discover Dublin. In 3 days you can add botanical gardens, take a bus to get out of the city or spend more time in pubs! The airport is close to the center and very accessible by bus in one direction or another. From France, we came from Paris-Beauvais, but it’s possible from Bordeaux for example. It is possible to come easily to visit a little more the north of Europe. It’s worth it!

.

La vidéo de notre St Patrick est disponible juste ici.

Malheureusement la qualité de celle-ci est à revoir. Cependant elle est unique et réalisée avec amour! Toutes les musiques ont été enregistrées dans les pubs par nos soins. Profitez bien 🙂 …

.

Bonnes adresses & Visites – Good addresses & Visits

Surf - Skate - Urbex. 23 years old traveler from France.

Un commentaire

  • Charpentier

    Fantastic Hannah and Kévin… Amazing vidéo, a lot of memories about Dublin and Irland. A piece of my heart will stay always in this wonderful country with wonderful People. Congrats for your ideas♥️👍💕

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *